Story: Ngāpuhi

A poem for Whina Cooper

A poem for Whina Cooper

Dame Whina Cooper inspired the famous 1975 march through the Ngāpuhi area to Wellington, to protest against the loss of the tribe’s lands. Hone Tuwhare’s poem (below) captures Whina’s spirit and the respect that New Zealanders have for ‘Whāea Whina’. She was also a devout Catholic – hence Tuwhare’s references to Saint Christopher, patron saint of travellers.

Rain-maker’s song for Whina

I’ll not forget your joints creaking as you climbed into
the bus at Victoria Park to bless the journey.
When you broke down in the middle of the Lord’s Prayer,
I thought that what you left unsaid hung more tangibly
uncertain above us all than some intangible certainty
that we would all get a comfortable berth in the
hereafter.

Saint Christopher in the rain at night, just before Mangamuka
Gorge. People wearing Saint Christopher badges getting
off the bus and helping to put an overturned vehicle right
side up. No one hurt. I finger the cheap badge you gave me
of the saint. Will it be, alright ?

A couple of days later in bright sunshine, we hit the road
leaving Te Hapua behind. And all the way south – to the
head of the fish,’ I picked up some hard truths embedded in
your hilarious speeches on the maraes:

No more lollies !We been sucking the pakeha lolly
for one hundred and fifty years.
Look at what’s happened. Look at what we got left.
Only two million acres. Yes, that’s right. Two million
acres out of sixty six million acres.

Think of that. Good gracious, if we let them take what
is left we will all become taurekareka. Do we want that ?

So you listen, now. This is a Sacred March. We are
marching because we want to hold on to what is left.
You must understand this. And you must think of your
Tupunas. They are marching beside you. Move over, and
make room. We are not going to Wellington for nothing.
And don’t be mistaken: Kare tenei hikoi oku, he hikoi
noa – aha ranei – ki te miri-miri i nga paoro o Te Roringi.

E, kui ! What a way to bring the ‘House’ down. You could not
have lobbed a sweeter grenade. I’m all eared-in to you
baby . . . . Kia ora tonu koe.

Using this item

New Zealand Herald

Permission of the New Zealand Herald must be obtained before any re-use of this image.

Source: Hone Tuwhare, Making a fist of it. Dunedin: Jackstraw Press, 1978

All images & media in this story

How to cite this page:

Rāwiri Taonui, 'Ngāpuhi - Early European contact', Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, http://www.TeAra.govt.nz/en/photograph/407/a-poem-for-whina-cooper (accessed 20 April 2024)

Story by Rāwiri Taonui, published 8 Feb 2005, updated 1 Mar 2017